Gratulerer med privillegierne. Jeg håber at de skønlitterære (for)fatter at deres skønne skrift giver dem adgang til et væld af goder som visse andre tekstarbejdere ikke har del af.
Det er mig der er Fucked Up Forlag, btw. Og jeg er klar over at forfattere ikke akkurat vælter sig i luxus, men i det mindste findes der (i Norge, som jeg véd om) rimelige støtteordninger, krtkere is the scum of the earth.
Well, ulønnet osv., men det gider jeg ærlig talt ikke at gå ind i. Jeg tjener til min husleje ved p.t. at undervise tre forskellige steder og sige ja til alt åndssvagt tekstarbejde osv. Og NB! Jeg er her som kritiker, ikke som forfatter, skal (om 40 minutter) holde foredrag om Martin Larsen, Lars Skinnebach, Ursula Andkjær Olsen og Morten Søndergaard.
Det var iøvrigt ikke det aktuelle arrangement jeg kommenterede, men det faktum at danske forfattere har mulighed for at stryge til Roma og jobbe i tide og utide, hvilket da bare er godt. Heja, Roma! Der bliver nok mye Roma i litteraturen snart, tipper jeg på, en hel lille Roma-trend, jvf. Frost l'avantgarde.
Det blev en god dag, Det Danske Institut havde arrangeret med venlige, åbne arme! For os tilhørere var det bare for kort. Jeg havde flere spørgsmål, jeg gerne ville stille, for det ER spændende at sammenligne de to landes digte og digtere, og jeg lever jo i det spil hele tiden. Men det blev I jo heldigvis forskånet for ;-) I stakler må jo have været helt udmattede. Alt det italienske, som kun blev nødtørftigt oversat (næste gang må vi organisere noget simultantolkning) I øvrigt sjovt at opleve, hvordan de danske digteres oplæsning var så meget mere levende og udadvendt end de italienske (det må du gerne sige videre til de andre). Også godt at se dig!
Selv om det er sjette gang jeg ankommer til den evige stad, er mit hjerte voldsomt oprørt. Det er en ældgammel skik, at krukkede personer bliver bevæget ved ankomsten til Rom, og jeg skammer mig næsten over det jeg lige har skrevet.
Fantastisk, Peter; selv glæder jeg mig også til at skulle lidt UD i byen senere i dag. Forresten har jeg, takket være pladderkapitalisterne (jeg flyver med Sterling) fået forlænget mit ophold i den evige stad med en enkelt dag...
22 kommentarer:
JEG KOMMER!
Hvor hyggeligt! Du må give dig til kende så!
Gratulerer med privillegierne. Jeg håber at de skønlitterære (for)fatter at deres skønne skrift giver dem adgang til et væld af goder som visse andre tekstarbejdere ikke har del af.
Det er vel bare et betalt job, ikke et privilegie.
Mht. andre tekstarbejdere; er det universitetsfolk, du mener? Snyder forfatterne dem for deres goder?
Krtkere.
Det er mig der er Fucked Up Forlag, btw. Og jeg er klar over at forfattere ikke akkurat vælter sig i luxus, men i det mindste findes der (i Norge, som jeg véd om) rimelige støtteordninger, krtkere is the scum of the earth.
Well, ulønnet osv., men det gider jeg ærlig talt ikke at gå ind i. Jeg tjener til min husleje ved p.t. at undervise tre forskellige steder og sige ja til alt åndssvagt tekstarbejde osv. Og NB! Jeg er her som kritiker, ikke som forfatter, skal (om 40 minutter) holde foredrag om Martin Larsen, Lars Skinnebach, Ursula Andkjær Olsen og Morten Søndergaard.
Ok. Jeg fiskede også bare efter, at det blev præciseret. Mvh, Harald
Flot, så er din karriere altså bare vakrere end min fordi det du gør er bedre. Så fik vi også det på plads.
Det var iøvrigt ikke det aktuelle arrangement jeg kommenterede, men det faktum at danske forfattere har mulighed for at stryge til Roma og jobbe i tide og utide, hvilket da bare er godt. Heja, Roma! Der bliver nok mye Roma i litteraturen snart, tipper jeg på, en hel lille Roma-trend, jvf. Frost l'avantgarde.
Godt at se dig Stensamler!
Det blev en god dag, Det Danske Institut havde arrangeret med venlige, åbne arme! For os tilhørere var det bare for kort. Jeg havde flere spørgsmål, jeg gerne ville stille, for det ER spændende at sammenligne de to landes digte og digtere, og jeg lever jo i det spil hele tiden. Men det blev I jo heldigvis forskånet for ;-) I stakler må jo have været helt udmattede. Alt det italienske, som kun blev nødtørftigt oversat (næste gang må vi organisere noget simultantolkning) I øvrigt sjovt at opleve, hvordan de danske digteres oplæsning var så meget mere levende og udadvendt end de italienske (det må du gerne sige videre til de andre). Også godt at se dig!
Der sad en kritiker og ventede på at den første forfatter skrev den første bog i verden.
Rom, den 3. august 1827
Selv om det er sjette gang jeg ankommer til den evige stad, er mit hjerte voldsomt oprørt. Det er en ældgammel skik, at krukkede personer bliver bevæget ved ankomsten til Rom, og jeg skammer mig næsten over det jeg lige har skrevet.
Stendhal: Vandringer i Rom
Fantastisk, Peter; selv glæder jeg mig også til at skulle lidt UD i byen senere i dag. Forresten har jeg, takket være pladderkapitalisterne (jeg flyver med Sterling) fået forlænget mit ophold i den evige stad med en enkelt dag...
Og Peter O; tror du ikke forfatterne gerne vil læses?
Forfatterne vil bare elskes. Mens de går omkring i den evige stad.
Og så afsted til Perugia!
Rom - Perugia - Århus...meget kosmopolitisk...
Forresten: hvor har Carson skrevet om Orvieto?
K
carson
"The Fall of Rome: A Traveller's Guide" i
Glass, Irony & God:
LVII.
Now,
Orvieto.
The city is of Etruscan origin,
once a papal stronghold.
On top
arises
a pedestal of volcanic rock.
On top of the rock is a word.
In the years from 1290 to 1600,
there were 33 architects,
152 sculptors,
68 painters
and 90 mosaicists
at work shaping the word
into a cathedral.
They covered the outside
with jewels and stones and gold.
They filled the inside
with 17 perfect horizontal stripes,
in alternating courses of black and white stone,
60 meters long.
They inflected the word
into one clear command.
Think of it.
Think what it means
to be a stranger
and to walk into the word "Live!"
Tak p! Fantastisk!
En skam, du ikke når forbi Orvieto, Martin.
PS: har fundet et link til noget italiensk small press (- men desværre er alt kun på italiensk):http://vertigine.wordpress.com/
Send en kommentar