Ceci est un poème– Charles Bernstein in French translation by Abigail Lang here.
absolument accessible.
Il n’y a rien
dans ce poème
qui soit en aucune
manière difficile
à comprendre.
Tous les mots
sont simples &
vont droit au but.
Il n’y a pas de
nouveau concept, pas
de théorie, pas
d’idée déroutante.
Ce poème n’a
aucune prétention
intellectuelle. Il
est purement affectif.
Il exprime pleinement
les sentiments de
l’auteur : mes sentiments,
moi qui vous parle
maintenant.
torsdag, april 16, 2020
Abonner på:
Kommentarer til indlægget (Atom)
Kornkammer er flyttet!
og findes nu på KORNKAMMER.DK
-
På min Facebook-status den 2. november stod der: "Martin Glaz Serup tænker på hvor læserne, lærerne, formidlerne, kritikerne og kulturp...
-
"(...) Avgjørende forskjeller fra lyd til lyd et kys et smellkyss et skudd (...)" - Ellen Grimsmo Foros fra Går det an (2006)
Ingen kommentarer:
Send en kommentar