[fotokredit: Alexander Skidan]
So sad, a truely great poet is dead. I was co-organizing his reading in Denmark in June 2008, where Peter Laugesen read him in translation. I should have visited him in Petersborg the year after, I was giving a reading in Finland and wanted to go on, but had problemes with my visa and stayed in Helsinki. We emailed each other, we'll do it some other time. Now it's too late. In Danish this translation exists by Jon Kyst; we need more.
Other farewells - here in Russian - and from Jacob Edmond; Charles Bernstein.
Abonner på:
Kommentarer til indlægget (Atom)
Kornkammer er flyttet!
og findes nu på KORNKAMMER.DK
-
"(...) Avgjørende forskjeller fra lyd til lyd et kys et smellkyss et skudd (...)" - Ellen Grimsmo Foros fra Går det an (2006)
-
I lørdagens udgave af Politiken , var jeg blevet spurgt om forskelligt til den faste poesibogsagtige klumme, der af en eller anden grund er ...
-
(...) Er du ensom? spørger jeg og dyret lægger sig kælent på ryggen: Spreder ben, blotter køn. Tænk at være så ublu forbundet til sine beh...
1 kommentar:
Her findes endnu en dansk oversættelse.
Send en kommentar