Hermed en indholdsfortegnelsesteaser:
I N N E H Å L L / I N N H O L D / I N D H O L D
REDAKTIONELLT/REDAKTIONELT/REDAKSJONELT
2 cathrine strøm/mikael nydahl Forvirring og fordom. Noen ord om oversettelseskritikk
ÖVERSÄTTNINGSKRITIK/OVERSETTELSESKRITIKK/OVERSÆTTELSESKRITIK
30 daniela floman Ett landskap i tomma luften
Om Anja Utlers Låga
34 bernhard ellefsen Roth for hvermann
Om Philip Roths Hvermann
36 leif høghaug PS Somebody please translate this (sluttnoter til et essay om norsk oversettelseskritikk)
Om Les Murrays Fredy Neptune
41 sindre ekrheim Klokka tolv på fem eller 4.48
Om Sarah Kanes Psykose 4.48
44 mikael nydahl En Achmatova för våra språk
Om Anna Achmatovas Dikter
47 mariann enge Björling ubarbert
Om Gunnar Björlings You go the words
52 pär hansson Europa är en ö på Donaus botten
Om Mircea Ca˘rta˘rescus Europa er formet som hjernen min
ESSÄ/ESSAY
16 mikael nydahl Till den norske läsaren, poste restante. Om Aud Olsens På kjøkkenet
96 magnus william-olsson Översättning och aktualitet
FÖREDRAG/FOREDRAG
57 john swedenmark Trygghet och tidsbrist. Om översättaren och språket
72 arild vange Du må bare endre løperetning, sa katten. Om Franz Kafkas dagbøker
ÖVERSÄTTNING/OVERSETTELSE/OVERSÆTTELSE
4 yoko tawada Översättarens port, eller Celan läser japanska
SYNPUNKT/SYNSPUNKT
107 nina lekander Acker i Stockholm
INTERVJU/INTERVIEW
84 håkan lindgren Platon som diktare. Intervju med Jan Stolpe
KORRESPONDENTBREV
112 svante lindberg Migrantlitteratur och självbild i Québec
BILDTEXT/BILLEDTEKST
Ingen kommentarer:
Send en kommentar